Release Group: unwanteddubfan
File Size: ~1.0 GB @ 1080p (1920x1080)
Video Info: 1080p .mkv, h265 10-bit [Okay-Raws]
Audio Track 1 (Default): Japanese 2.0 Opus
Subtitle Track 1 (Default): Full Subtitles (UDF)
Summary of my v1: Modified Doki (edited by joseole99i & JySzE) subs with Akai's dialogue translations. Created some missing signs in episode 22, improved TS of a few signs here and there.
v2 changes:
- Removed dub (even though normally I'm always for including it) because it is really bad
- Opus audio
- Purged unused fonts
- Switched to Okay-Raws' encode
- Replaced ... with … and leading … have been removed
- Used em dash instead of regular dash where appropriate
- Restyled the dialogue lines
- Modified lines to remove triple lines
- Modified a limited number of lines that had either bad grammar or sounded very awkward, but tried to be conservative
- Typeset a few signs, most notably s02e05 @ 11:39 (this one was a pain). Not all signs though, because I already spent more time on this than originally planned
A few TL notes still remain because either I didn't know how to better incorporate them into the dialogue or I didn't have time to make them into a sign.
> Removed dub (even though normally I’m always for including it) because it is really bad
mega cringe. why would you go out of your way to do that... just provide people options, silly. who cares about what *you* think about it? you're posting here to provide all the pirates a service. some people will agree with you, and others will not - everyone has their preferences. now i'll have to get [chucksmux](https://nyaa.si/view/1708964) for my rewatch instead and miss out on your typesetting changes and optimized audio, because this dub is so near and dear to me.
Cope. Also you don't need to copy-paste your comment on every torrent. They dont want to waste time bringing the dub in because they think it sucks, and don't think anyone who thinks its good is worth appeasing.
I don't care about DUBs but I'll still include them in my releases if they are easy to sync.. That said if they absolutely suck or require more than a few mins then I cant be bothered, and people can simply do it themselves or cope
[@MetalicBox](https://nyaa.si/view/2015546#com-3) Elitism. And yes, I do. You're missing my point. These are v2s of UDF's previous releases which already had both the Japanese and the English audio tracks, but this time with better encodes and small improvements. [Here](https://cache.animetosho.org/nyaasi/view/1567277) you [go](https://cache.animetosho.org/nyaasi/view/1567454). It would take no effort and wasted time to leave that part of the release as it was, in fact it was extra effort to remove certain tracks. Yes, removing the non-original audio track and converting the other one to Opus, as well as using H.265 over H.264 encodes saved a lot of space - 500-750mb per episode, but UDF has always included the dub audio when it was available. Plus with Opus that would be just ~500 MiB extra size for the whole batch. You're free to have your own audio track preference and watch with the Japanese audio, no one's stopping you. But not everyone feels the same, and that's why providing options is a good idea. You don't have to do the same, contribute to this site however you see fit, but I'm always thankful for the uploaders that do, or simply add the options to existing releases. If no one cared about the dubs, the seeds wouldn't be split between the originals and the remuxes. Would you make the same argument about non-English subtitles and force everyone in the world to watch anime with English ones, or, better yet, raw? Of course not. Get off your high horse.
Comments - 6
MetalicBox
utsho04
MetalicBox
Josh
utsho04
Dattebayo_13